Определение текста
Определение текста в виде дефиниции - вещь почти невозможна, да и нужная ли. Перед нами явление настолько многогранно, многоаспектно, что руководствоваться лаконичной фразой-дефиницией даже недопустимо. Текст - это, бесспорно, данное, что имеет свои, присущие только ему, параметры и категории, это коммуникативно-психологическое явление, которое существует только в момент его создания или восприятия. Текст вне написания и чтения не существует. Иначе это будет лишь чернильным или какой-то другой отпечаток на бумаге, которая действительно существует в пространстве и времени вне человека, но только как материал. Следовательно, первый постулат - текст можно анализировать и править только относительно человека как автора или реципиента.
Текст, как продукт вещания и предмет перцепции, фигурирует в коммуникативной среде в виде неоднозначной графически-языковой системы и структуры. Образно говоря, на пути от автора к читателю текст теряет или приобретает побочные смыслы, подтексты, значений и тому подобное. Этому способствуют условия текстового коммуникативного обращения, а именно: несовершенство графически-знаковой системы, призванной выражать содержание произведения отсутствие необходимого набора знаков для фиксации, в частности, паралингвистичної информации, носителями которой являются жесты, мимика и тому подобное; архитектоническая унификация текстов одного жанра, но разных по содержанию, что унифицирует и процесс восприятия и понимания содержания произведения; оторванность текста как графически-знакового продукта от его автора, который ведет к нарушению нормального, двустороннего характера коммуникации; оторванность текста также от естественной ситуации, в которой, согласно содержанию произведения, он должен был фигурировать и т. п. Через эти условия авторское содержание текста и читательский невсегда является одним и тем же. Да, в тексте ..И не одна, а сразу двенадцать начало третьего абзаца может быть истолковано по-разному, поскольку читателю неизвестно, с какой интонацией, с каким логическим ударением произносилась автором последняя часть фразы В прошлом году каждый из двенадцати награжденных получил по 100 тысяч карбованцев - хорошие на ту пору деньги. Делает ли автор логическое ударение на слове хорошие и тем же подчеркивает мысль, что на то время это действительно была большая сумма? Отмечает ли автор слова на ту пору и выражает предостережение, что в этом году ни за что нельзя ограничиваться этой суммой? Этот смысловой нюанс в пределах заданного автором контекста никак нельзя уточнить, поскольку следующая фраза Сколько это будет в нынешнем году - пока что неизвестно.. не снимает многозначность предыдущей фразы.
Второй постулат выплывает из первого: текст имеет многоаспектные авторскую с точки зрения автора и перцептивную с точки зрения реципиента структуры. Каждая из этих структур в определенном аспекте является вариантом. К таким вариантным структурам принадлежат архитектоническая и семантическая. Последняя охватывает тематическую структуру, которая тоже имеет варианты, : фактологическую, композиционную, логико-поняттєву, эмоционально-экспрессивную, коммуникативную, информационную, психологическую структуры. Семантическая структура выражается также через образную и язычно-абстрактную структуры, которые существуют в виде графически-знаковой структуры.
Фактологическая структура. Основой этой структуры являются логико-поняттєви и ассоциативные связки между фактами. В качестве элемента структуры выступает факт.
Фактологическая система текста - вещь относительная, поскольку то, что автор считает фактом, для читателя может и не быть таким. Членение содержания текста на факты зависит как от объективных факторов выделительная роль рубрики, заглавия; архитектонические элементы текста, которые помогают выделить факт; языковые средства, которые выделяют факт, и т. д., так и субъективных: читатель считает фактом что-то, что его интересует, хоть оно в тексте и не выделено четко как факт. Да, рубрика, под которой напечатанный текст Купите кусочек Родины, а также содержание текста помогают выделить факт аукцион земельных участков в Харькове.
Второй факт, выделенный заглавием, - ситуация бездумной и антигосударственной распродажи земель - локально не поданный в тексте. Читатель должен мысленно работать над текстом, чтобы отыскать в нем этот факт, поскольку в тексте идет речь наоборот о серьезных требованиях к участникам аукциона. Факт, вынесенный в заглавие, в большей степени имеет подтекстовое прочтение.
В тексте можно выделить несколько фактов. В частности, фразы типа стоит бегло отметить как специальное языковое средство помогают выделять факты в тексте; в этом тексте фактом после этих слов будет сдержанное поведение бизнесменов относительно участия в аукционе.
Абзацное разделение тоже представляет разные факты: сообщение об условиях относительно участия в аукционе; ограничение для участников; сообщение мэра Харькова Є. Кушнирьова; причины сдержанного поведения бизнесменов относительно участия в аукционе.
Какие же критерии выделения фактологической системы и структуры? В первую очередь это тематическая однородность фактологического членения содержания необходимо выделять те факты, которые касаются темы, а также логико-категориальна однородность членения в пределах заданной темы, чтобы факты были одного уровня или подуровня обобщения.
Да, кроме гипотетического факта, выраженного первой фразой анализируемого текста, в пределах темы заглавия никаких фактов выделить нельзя. Все текстовые факты прямо раскрытию темы заглавия не служат. Лишь сопоставив факты текста, можно логично прийти к факту заглавия как к возможному.
Факты в тексте имеют разное подчинение, то есть есть иерархически и системно разнородными, поскольку есть несколько тематических подсистем в тексте, а также в пределах каждой подсистемы есть свои иерархические фактологические уровни так, в первом абзаце речь идет об условиях аукциона - первом подуровне, колебание стартовых цен - второй подуровень, и о том, что считает мэрия и специалисты Американского агентства международного развития - главный уровень, который охватывает факты, : мэрия, специалисты, бизнесмены, организация аукциона. Кстати, подобная, неоднородная организация фактажу является недостатком, потому что читатель трудно при этом ориентируется в содержании и плохо запоминает его.
Тематическая авторская структура. Тематической структуре противопоставляется атематична структура, в которой отсутствующие любые тематические связки. Для нормального вещания в целом атематизм несвойственный. Он может быть результатом побочных, не речевых влияний на вещателя или результатом неудачного редактирования текстов, например связанного с сокращениями авторского произведения.
Тематическая структура охватывает весь текст и оказывается в тематических связках между фразами. Каждая следующая фраза должна быть связана с предыдущей тематической связью.
Тематические структуры бывают однородные и неоднородные. Однородной структурой называется такая тематическая структура, которая имеет одну тему, которая проходит через все фразы. При этом в тематической структуре могут иметься тематические отклонения не более чем на одну фразу. Иначе возникнут побочные темы и однородная тематическая структура превратится в неоднородную.
Неоднородной тематической структурой называется такая структура, которая имеет минимум две темы, одна из которых может быть основной. Неоднородная тематическая структура, в которой трудно выделить основную тему, называется аморфной.
Для однородной тематической структуры свойственны такие связки:
- основная тематическая связь фразы связанные одним и тем же предметом рассказа;
-субтематичний связь следующая фраза иерархически подчинена предыдущий - от общего к конкретному, от общего к детали и тому подобное;
-макротематичний связь следующая фраза является вершиной иерархии относительно предыдущей фразы от конкретного к общему.
Неоднородные тематические структуры включают:
-асоциативний формальный, например звуковой, связь образуется параллельная тема на основе звуковой ассоциации;
-асоциативний смысловая связь следующая фраза выражает тему, которая ассоциативно связана с предыдущей; эта связь может быть разных типов: а ситуативная ассоциативная связь следующая фраза является высказыванием о предмете, который имеет пространственное или часовое отношение к предмету предыдущей фразы - образованию смежных тем, бы предикативная ассоциативная связь следующая фраза выражает причину, следствие, атрибут, место, время действия основного предмета рассказа.
Текст Купите кусочек Родины имеет неоднородную тематическую структуру, поскольку его содержание представляет несколько тем. Тематическая зависимость фраз произведения такая:
Тема 1: разбазаривания государства. Заглавие. 1 Купите кусочек Родины.
Тема 2 предикативная ассоциативная связь с темой 1: харьковские бизнесмены как владельцы земли. 2 Теперь некоторые харьковские бизнесмены, трогаясь в путешествие, смогут заворачивать в платочек горсточку действительно своей земли.
Тема 3: первый в Украине открытый аукцион земельных участков в Харькове. 3 Сегодня в этом городе происходит первый в Украине открытый аукцион земельных участков.
Тема 4 субтематическая связь с темой 3: условия аукциона. 4 Условия аукциона традиционны: участники должны внести 10 процентов от стартовой цены облюбованного участка, которые в случае победы засчитываются к окончательной аукционной цене лота.
Тема 5 субтематическая связь с темой 4: колебания стартовых цен. 5 Кстати, стартовые цены колеблются от 60 до 500 миллионов карбованцев, потому что мэрия и специалисты Американского агентства международного развития, что ее консультируют, считают, что они должны быть как можно ниже.
Тема 6 субтематическая связь с темой 3: предмет аукциона. 6 Следовательно, на сегодняшнем аукционе пропо-иується восемь участков в центре Харькова под офисно- kомерцийну застройку с правом аренды на 50 лет за минимально возможную арендную плату.
Тема 4. 7 Ограничение: субъект, который участвует в торгах, должен быть зарегистрирован в Харькове.
Тема 6: 8 Другие восемь участков продаются в частную собственность под застройку жильем.
Тема 4: 9 В этой части торгов могут участвовать лишь физические лица, прописанные в Харькове, а к тому же при условии, что они не являются владельцами других земельных участков или домов.
Тема 7 ситуативная ассоциативная связь с темами 2-4, 6: мэр Харькова сообщает. 10 Мэр Харькова Є. Кушнирьов, что во время заседания клуба Рыночная реформа встретился с журналистами, отметил.
Тема 6: 11 Хотя приблизительно десятую часть коммунальной собственности города мы уже приватизировали, однако лучшие объекты мы на аукцион пока что не выставляем.
Тема 8 субтематическая связь с темой 2 и 3: бизнесмены же неактивные участники аукциона. 12 Стоит бегло отметить, что панове бизнесмены не слишком спешат забрасывать организаторов аукциона заявками на участие.
Тема 9 предикативная ассоциативная связь с темой 8: причины неактивности бизнесменов относительно аукциона. 13 Определено, потому, что строительство - чрезвычайно дорогое удовольствие, которое еще неизвестно когда окупится, а за гиперинфляции долгосрочные инвестиции, к которым принадлежит и строительство, вообще становятся редкостью.
Тема 9: 14 И, кроме того, или можно быть уверенным, что в стране, где законы изменяются быстрее погоды, завтра просто не заберут то, что в настоящее время позволили на грани закона купить или создадут условия, при которых быть владельцем недвижимого имущества станет чрезвычайно невыгодно, - например, путем очень высоких налогов?
Схематически тематическую структуру этого текста можно воссоздать так:
фраза 1----------тема 1
фраза 2----------тема 21
фраза 3----------тема Из
фраза 4----------тема +++++++++++43
фраза 5----------тема 54
фраза 6----------тема..........63
фраза 7----------тема +++++++++++43
фраза 8----------тема..........63
фраза 9----------тема +++++++++++43
фраза 10---------тема 72-4,6
фраза 11---------тема..........63
фраза 12---------тема 82,3
фраза 13---------тема ===================98
фраза 14---------тема ===================98
Неоднородность тематической структуры данного текста проявляется, как видно из схемы, в том, что среди четырнадцати фраз зафиксировано девять тем, из них только три темы 4, 6, 9 относительно распространенные в тексте. Такое разнообразие тем нарушает содержание и создает ощущение хаоса во время его восприятия. Тема Из латентно скрыто присутствующая в большей части текста, и если бы 4 и 6 темы не развились, то можно было бы говорить об относительной однородности тематической структуры.
Тематическая перцептивная структура. Эта структура зависит в первую очередь от особенностей перцепции текста. Из-за этого она излишне индивидуализирована. Эта структура всегда является вариантом тематической авторской структуры. Чем более неоднородная тематическая авторская структура, тем более вариативной будет тематическая перцептивная структура. Да, анализируемый текст может иметь несколько таких перцептивных структур, которые бесспорно являются явлением негативным, поскольку это свидетельствует о неоднозначности содержания текста. Как видно из схемы, девять тем могут стать основой тематической перцептивной структуры, глядя, какой читатель на что обратит внимание.
Композиционная структура. Композиция анализируемого текста может рассматриваться в пределах каждой темы. Это смысловая структура конкретной темы. Да, тема 3 анализируемого текста имеет такую композицию:
1констатуючу часть аукцион происходит;
2детализуючу часть условия, предмет аукциона.
Эта композиция только частично представляет содержание текста, поскольку текст многотемен. Фактически текст имеет несколько разнотемных композиционных структур, которые бесспорно являются явлением нежелательным.
На уровне перцепции композиция текста в пределах определенной темы будет воспринята при том условии, если тема будет выделена реципиентом.
Архитектоническая авторская структура. Поскольку архитектоника призвана выражать композицию произведения, то архитектоническая структура должна своими элементами отбивать композиционные элементы. В анализируемом тексте вышеприведена композиция архитектоническое почти никак не выделенная, разве что за исключением рубрики Аукцион, которая своим названием помогает выделить констатирующую часть композиции темы 3. Детализирующая часть в произведении представлена дискретно, то есть разбросанная по тексту, который бесспорно усложняет ее восприятие. Это случилось из-за того, что автор ?вив побочные темы, разорвав тем же композицию темы 3.
В целом текст имеет простую архитектонику: рубрика, которая выделяет тему 3; заглавие, которое представляет тему 1, и текст, абзацы которого в некоторой степени выражают лишь тематическое строение произведения, а не композицию конкретной темы.
Два элемента архитектоники текста - рубрика и заглавие - могут выполнить информационно-поисковую и темо выделительную функцию. Это рубрика и заглавие. Поскольку рубрика и заглавие находятся в предикативной ассоциативной связи, то они представляют преимущественно первую тему разбазаривания государства. В действительности же эта тема не разрабатывается и нераскрывающийся в тексте, но эти архитектонические элементы могут исполнить свою роль, направляя внимание читателя таким образом, что он будет искать в тексте именно эту тему. В результате тематическая и композиционная перцептивные структуры могут вовсе не совпадать с авторскими структурами.
Логико-понятийная авторская структура. Данная структура противопоставляется алогичной структуре, которая может быть результатом разных нарушений нормального речевого акта или результатом неловкого вмешательства редактора в текст.
Логико-понятийная структура, которая лежит в основе тематической смысловой структуры и предопределяет ее, имеет такие связки:
-предикативний связь, которая существует между понятиями, из которых состоит предикат как продукт суждения человека о чем-то. Язычно предикат может выражаться от одного предложения к системе предложений, которые покрывают все произведение. Предикативной связью могут быть связаны такие компоненты содержания, которые выражают, : актанти действующие роли - подлежащее, дополнения, реляции причина, допустовисть, условие, цель, атрибуты определения, сказуемое, обстоятельство способа и меры и степени, координаты место, время;
-логичний иерархическая связь, которая выражает соотношения целого и части;
-предметно-категориальний связь выражает категориальное соотношение между предметами;
-ситуативний связь, которая существует между понятиями, которые связаны лишь ситуацией, - пространством, временами.
Наиболее коварная связь - это предикативный, поскольку он незаметно для вещателя вызывает тематические отклонения Так, в тексте ..И не одна, а сразу двенадцать фрагмент 1 И вот, год назад, появилась премия Киевская пектораль. 2 По существу, это не одна, а сразу двенадцать премий. 3 Интерес к ней большой не только в Украине - 4 ведь аналогов нет в ни одном из государств СНГ имеет логическую предикативную связь между фразами 3 и 4, в основе которого лежат два понятия, логично связанных причиновим отношением между собой, - понятие об интересе к премии в Украине и понятию об отсутствии аналогичных премий в других государствах. Четвертая фраза может стать основой побочной темы аналогичные премии в других государствах. Автор должен всегда мать ощущения меры и следить за тем, чтобы фраза, связанная логической предикативной связью с тематической фразой, не обрастала другими фразами, отвлекая внимание читателя от основной темы.
Логическая предикативная связь язычно выражается преимущественно сложными предложениями и существует на стыку главных и подчиненных предложений.
Логико-понятийная перцептивная структура. Понимание реципиентом логических связей между фразами зависит от многих причин и в частности от языковой ловкости автора, тематической структуры текста. Чем более неоднородный тематически текст, чем более он язычно неловкий, тем большая вероятность, что читатель не сможет легко уловить логические связки между фразами, а это повлияет на общее понимание содержания текста.
Эмоционально-экспрессивная структура текста. Эмоции, которые вкладывает автор в свой текст, могут быть разными. Единственное требование, чтобы эмоции, выраженные предыдущей фразой, не должны контрастировать с эмоциями следующую фразу или мешать ее нормальному пониманию. Кроме того, эмоции фразы, которые касаются предмета рассказа, не должны противоречить эмоциональному социальному опыту относительно данного предмета. Задевая эмоции читателя, автор задевает самые тонкие струны его души, от звучания которых зависит дальнейшее понимание текста.
В целом эмоциональные состояния человека разделяют на позитивные +, негативные - и относительно нейтральные 0. Схематически воссоздадим эмоционально-экспрессивную структуру анализируемого текста Купите кусочек Родины с точки зрения автора основанием для выделения тех или других эмоций был факт наличия во фразах соответствующих язычно-экспрессивных средств.
фраза 0 0
фраза 1 -
фраза 2 -
фраза Из 0
фраза 4 0
фраза 5 0
фраза 6 0
фраза 7 0
фраза 8 0
фраза 9 0
фраза 10 0
фраза 11 0
фраза 12 -
фраза 13 -
фраза 14 -
Как видим, данный текст имеет преимущественно нейтральную эмоциональную ориентацию, но с элементами негативных эмоций начало и конечность текста.
Позитивные или негативные эмоции не так легко затушить, и есть все основания надеяться, что негативная ориентация начала текста повлияет на читателя таким образом, что он и относительно нейтральный средний фрагмент текста воспримет негативно или пропустит как таковой, что не отвечает негативному состоянию читателя. Это, конечно, повлияет на общее понимание содержания текста.
Информационная авторская структура. Не любой текст является носителем информации. Есть тексты, которые призванные выполнять сугубо организующую, агитационную функцию. Информационными являются те тексты, которые несут новые сообщения для реципиента. Бесспорно, мы не можем говорить, что есть тексты совсем лишенные информации, можно говорить лишь об относительно неинформативные тексты. С этой точки зрения, семантическая структура текста являет собой соотношения данного и нового. Дано, известное в тексте не является лишним, оно лишь должен быть целесообразно использованным по своему объему. Данное необходимо только той мерой, которой оно готовит к восприятию новому, то есть информации. Если данного, известного многовато, то оно приобретает такое свойство, как энтропия, то есть неопределенность, непонятность, для чего автор рассказывает об уже известных вещах. Чрезмерная энтропия текста ведет к потере интереса читателя, он может прекратить читать текст или ослабить внимание для поиска информации, или почувствовать недовольство от прочитанного.
Информационная перцептивная структура. Эта структура часто может не совпадать с авторской, поскольку предусмотреть, что читателю известно, а что нет - трудно. Необходимо следовать правилам золотой середины :, чтобы данное получателя было больше данного адресанта, без чего невозможное понимание, и, чтобы данное получателя было меньшим данного адресанта, без чего информация часто становится ненужной. Текст должен быть организованным так, чтобы данное готовило читателя к восприятию информации. Если же информация может быть воспринята и без уже известного, то его надо избежать.
Коммуникативная авторская структура. Основное назначение текста - это влияние на человека. Вся его структура должна быть приспособлена к выполнению этой основной функции. Проблема относительно организации семантической структуры текста была бы снята, если бы условия общения автора с читателем были всегда одни и те ж. В действительности же процесс создания и восприятия каждого текста неодинаков, что и отражается на его структуре.
От чего же зависит структура текста в плане коммуникативном? От характера функции влияния на человека. От чего же зависит этот характер? От таких факторов:
1ситуациї написание и восприятие текста;
2 мотиву деятельности, в которую включенная коммуникация;
3 коммуникативной цели;
4 коммуникативного смысла текста.
Разный характер влияния автора на человека позволяет выделить функции-варианты общей функции коммуникативного излияния. В первую очередь необходимо выделить те функции, без которых не обходится ни один текст, - это контактную и организующую функции [6].
Контактная функция текста. Если обычный канал связи начинает работать из того момента, как его включили, то канал социальной связи для снятия трубки требует, чтобы текст привлек внимание адресата и был оценен им как интересный. Только тогда он будет его читать. Заставить адресата снять трубку должен сам текст.
Есть разные средства для установления контакта с читателем. Самый популярный - это интересное, привлекательное заглавие; расположение материала на определенной странице, в определенной части страницы; интересная иллюстрация или архитектоника текста и тому подобное.
Организующая функция текста. Контакт включен. Но человеческий канал связи легко выключается - внимание устает и слабеет, ее заколихують монотонные возбудители, теряется канва мысли. Структура текста должна оказывать сопротивление подобным препятствиям. Он должен иметь элементы, которые поддерживают заинтересованность, указывают направление развития мысли, руководят процессом чтения.
По большей части для содержания внимания в текстах используют экспрессивные средства - актуализатори внимания: эмоционально-экспрессивные слова влияние на эмоции, интересные факты содержания внимания, создания эффекта ожидания путем нанизывания уже известных фактов, после которых должна идти неожиданная развязка и тому подобное. Да, в тексте Кто не любит русского? использованное традиционное начало текста для содержания внимания : На этот вопрос, который вынесен в заглавие, по-видимому, немногие и ответят. Дальше неожиданный поворот мнения реципиента : Вот, чтобы другое окончание было - русской, то эрудитов было бы незличимо. После этого называется нужный факт: А русский - это новинка Корюкивського хлебозавода. Это новый сорт хлеба.. Такой фактологическо-логический ход содержания внимания можно использовать, но факты, которые используются при этом, не должны быть дешевыми, спекулятивными, политическими, такими, которые активизируют в сознании читателей неприятные для отношений двух народов чувства.
Далее по тексту использовано другое средство содержания внимания - градация преимуществ предмета рассказа для создания эффекта ожидания нового : И еще одно преимущество - это хлебное изделие, сказать бы, лечебный. При этом во фразе преимущество должно быть выражено в общих чертах, чтобы читатель дальше захотел читать текст с целью узнать детально, в чем преимущество предмета описания.
Эти функции тесно связаны также с наличием в структуре текста индивидуального авторского стиля. Авторское я, отношение автора к извещаемому им - это один из реализаторов упомянутых функций.
Обязательным условием выполнения этих функций должно быть соответствие структуры текста возможностям человеческой памяти и интеллекта воспринимать и понимать информацию.
Использование данных функций, как уже замечались, зависит от нескольких факторов. Остановимся, в частности, на зависимости этих функций от установок читателя. Встреча читателя с текстами агитационного характера что не касаются области политики преимущественно случайная, с текстами популярного характера - в большей степени связанная с интересами читателя и сопровождается постоянным осознанием потребности в прочтении. К теоретическим текстам читатель обращается преимущественно в результате сознательного поиска. И с текстами прикладными он будто планирует свои встречи раньше - с целью использовать их в роли одного из инструментов для принятия решения.
Из-за этого за характером проявления контактной функции на одном полюсе стоят агитационные тексты максимальное использование реализаторов, на противоположном - тексты прикладного назначения минимальное использование реализаторов; этот ряд заканчивает справочная литература.
Что касается организующей функции, то с переходом от агитационного текста к популярному и дальше уменьшается ее сугубо эстетическое проявление и ярче выступают реализаторы непосредственного управления процессом чтения, к тому же все более выделяются из структуры текста номера пунктов в Инструкциях, заглавия таблиц. Исчезает при этом и индивидуальный авторский стиль, произведение в большей степени коллективизируется, формализируется, становится безликим и формально-логическим.
Среди других важных функций, которые связаны непосредственно с реализацией главной коммуникативной функции влияния на человека, необходимо назвать функцию формирования взглядов читателя, афферентную функцию и призывную функцию.
Функция Формирование взглядов. Эту функцию чаще всего выполняют тексты теоретического характера в журналистике - статье, корреспонденции. Конечно, данную функцию может выполнять любой текст, если содержание его организовано таким образом, что он формирует в сознании читателя новые понятия. Осуществление функции формирования взглядов читателя невозможно без использования информации, уже известной читателю. Эту информацию лучше передавать наиболее экономными средствами.., чтобы не создавать ощущения избыточности текста. Осуществление функции формирования мысли требует значительной тем более, если менее подготовленный читатель постепенности, даже иногда будто замедленности изложения. При этом можно прибегать к повторам содержания в разумных пределах с целью запоминания основных положений содержания читателем требование дидактики.
Афферентная функция. Эту функцию чаще всего выполняют тексты так называемого информационного жанра. Основное задание этих текстов -- даты информацию читателю, которую он использует для принятия определенных решений в пределах удовлетворения собственных или общественных потребностей. Этап принятия решения - это мислительна аналитически-синтетическая деятельность человека, направленная на поиск нужного в данной ситуации решения. Человек для принятия решения может обращаться и к письменным источникам с целью поиска необходимых фактов. Структуры текстов, что призванные выполнять данную функцию, могут быть без специальных реализаторов контактной функции, поскольку читатель в любом случае прочитает материал, потому что ему это нужно. Единственное, что в структуре издания должны быть специальные рубрики или заглавия, которые помогают читателю отыскать необходимый для него текст. Эти рубрики и заглавия и могут быть минимальными реализаторами контактной функции.
Особенную роль играют в подобных текстах реализаторы организующей функции, которая помогает читателю быстро схватить нужную для него информацию. К этим реализаторам можно отнести табличную форму представления статистических отчетов, представления цифровых данных, газетно-журнальные рубрикации и тому подобное.
Призывная функция. Эту функцию выполняют тексты преимущественно агитационного характера. Структуры текста для осуществления этой функции должны быть рассчитаны на действия читателя в определенном направлении и с определенной целью. Данную функцию могут выполнять любые тексты, но в текстах теоретического характера отсутствующие специальные реализаторы для выражения призывной функции. К реализаторам данной функции можно отнести не только прямые призывы типа Все на выборы!, но и подбор определенных фактов, которые в конкретной ситуации вынуждают действовать адекватным образом; определенные суждения автора, которые стимулируют читателя действовать и тому подобное. Структура текста, который выполняет призывную функцию, чаще всего являет собой сочетание известных для читателя фактов, выводов, которые убеждают читателя в необходимости действовать, или имеет форму непосредственного предметного призыва.
Психологическая авторская и перцептивная структуры. Не всегда то, что говорит автор, будет адекватно воспринято адресатом. Особенности порождения и восприятия текста предопределены психологией собеседников. Существуют объективные условия, которые усложняют процесс восприятия текста. Отсутствие непосредственной коммуникации ограничивает автора и адресата в формах выражения и получения содержания текста. Рядом с диалогическим общением веерное, во время которого данные о реакциях аудитории на текст могут быть получены лишь опосредствовано и спустя некоторое время. Объект влияния при этом общении - сознание людей, разделенных временами и пространством, которое предусматривает особенную литературную обработку текстов.
Трудности языкового общения достигают максимума, поскольку адресат является неопределенным множеством. Это значит, что вещание автора должно держаться на особенном отношении автора к своему вещанию, а именно на повышено осознанном отношении.
Авторская психологическая структура текста то есть его содержание должна быть ориентирована на адресата с учетом психологии его восприятия и понимания. Авторская психологическая структура никогда не может быть тождественной перцептивной психологической структуре, но она должна приближаться к ней. Для этого автор должен хорошо знать психологию восприятия той категории читателей, которой адресуется текст.
Внимание к психологической структуре текста проявляется еще с древних времен. Да, профессиональных вещателей давно интересовал вопрос, как перебороть психологический барьер слушателя, связанный с нежеланием воспринимать и понимать высказывание или неспособностью уловить, - авторскую мысль через длинную канву сообщения.
Если мы имеем даже самые точные знания писал Аристотель, - все-таки нелегко убеждать некоторых людей, говоря на основе этих знаний, потому что оценить язык, в основе которого знание, - это справа образования, а здесь перед толпой она невозможная вещь. Здесь мы обязательно должны вести доказательства и умозаключения доступным образом[7]. Важным средством, считал Аристотель, удержать внимание слушателя есть даты ему самому догадаться о мнении автора.
Распространенной ошибкой многих авторов является непонимание того факта, что автор, который больше знает о предмете вещания, чем говорит, не всегда в состоянии понять, что в его тексте для собеседника будет неполным или несвязанным. Точнее, автор не всегда может во внешнем вещании воссоздать то, которое есть в его внутреннем вещании. Автор должен четко размежевывать структуры для себя и для читателя. Если в тексте фиксируются смысловые пробелы, которые усложняют понимание, то обязательно надо логично возобновить эту пропасть содержания.
С учетом особенностей человеческого восприятия сформировалось в науке понятия меры явления : соотношение меры явления описания - меры жанра, его выразительных возможностей - меры человека способности ее воспринимать и понимать. Случаи неудачного выбора жанра - это случаи нарушения меры явления. Да, нарушенный выбор жанра для темы дорога к храму в одноименном тексте. Жанр заметки не может охватить предложенную автором тему, для этой темы должен был быть избранный жанр статьи. Понятийный объем темы настолько большой, что объем текста несоизмеримый с понятийным объемом. А отсюда нарушение меры понимания текста, поскольку читатель, при отсутствии необходимого количества понятий, не может понять обереги духовность.
Понятие пропорциональности тоже связано с возможностями человеческого восприятия. Если важным вопросом в тексте уделяется меньше внимания, чем второстепенным, то читатель или не' свернет внимания на важное, или будет чувствовать неудовлетворение от сжатого раскрытия важных вопросов. Понятие пропорциональности связано с законом золотого разделения : одна часть текста должна относиться ко второй как два до трех, то есть, например, важное в тексте должно занимать две его части, а неважно одну.
Психологами определенные возможности оперативной памяти : не больше девяти предметов могут одновременно восприниматься. Отсюда выплывает целесообразность членения текста на части не больше девяти частей; количество новых фактов, что их должен запомнить читатель; количество текстов под одной рубрикой и тому подобное.
Одна из важных проблем психологии восприятия текста есть возникновение подтекстов в нем.
В основе подтекста лежит способность человека к параллельному воссозданию действительности одновременно минимум в двух плоскостях. Подтекст - это другой план сообщения, который создается не произвольно, а теми же средствами, что и основной план. К таким средствам принадлежат:
-лексични средства метафора, метонимия, перифраз, сравнение и тому подобное;
-ситуативни средства факты, события, раньше упомянутые;
-асоциативни средства понятийные, эмоциональные связки, которые возникают между тем, о чем идет речь, и опытом автора или реципиента. Кроме того, каждое слово имеет психологический образ, свойственный конкретному реципиенту. Этот психологический образ способен вызывать в сознании реципиента свою цепь ассоциаций, на основе которых и создается другой, скрытый план сообщения. Бесспорно, нельзя знать психологических образов слов каждого читателя, но можно прогнозировать подтексты с учетом оказиональних, нелитературных, разговорных, переносных смыслов слов.
Задание автора - прогнозировать возможные подтексты и снимать их через изменение структуры текста, если эти подтексты нежелательны. Да, для текста Кто не любит русского? необходимо изменить заглавие, а также начало текста, чтобы снять как политический подтекст, так и вульгарно-бытовой, связанный с вариациями на тему русской водки.
И третий постулат. Структура текста существует исключительно в графически-знаковой форме, которая является носителем других форм, - образной, язычно-абстрактной, звуковой, паралингвистичної. Проблема совместимости этих форм с графически-знаковой и способности взаємозаминяти для выражения содержания является центральной проблемой теории текста.
Каждая структура предусматривает элементы, между которыми существуют структурные связки. Совокупность элементов представляет соответствующую систему. Таким образом, текст всегда имеет системно-структурный характер.
Особенностью каждого текста характерен только для него связь выделенных структур. На основе повторяемых в разных произведениях связей структур выделяются типы текстов, или Текстовые жанры[8].
Понятие Жанр помечает стойкую форму, которая определяется конкретным назначением текста и особенным сочетанием текстовых средств.
Вопрос жанра тесно связан с вопросом стиля.
Под Стилем текстотворення необходимо понимать особенный способ, манеру организации содержания текста, что традиционно используются как интуитивно и в результате наследования, так и сознательно, с целью достичь соответствующего результата восприятия и понимания. В основу этого определения положена интенциональнисть, целенаправленность текстотворення. Стиль бесспорно выражается особенной организацией текста на разных его структурных уровнях, в частности на уровне формы, но стилевой основой текста является его особенная семантическая организация, которая представляет систему промежуточных авторских целей, подчиненных главной коммуникативной цели автора.
Текстовые жанры не существуют вне стилевых характеристик текстов. Каждый жанр представляет ту или другую комбинацию стилей. Стиль - это способ, манера целеустремленной организации формально-смысловых типов, жанры - это собственно формально-смысловые типы, организованные определенным способом, стилем. Следовательно, для создания определенного жанра нужен стиль, а для стиля - техника как совокупность умений и навыков, которые обеспечивают пользование конкретным способом организации текста.
Текст как продукт знаковой деятельности автора
Текст как семантическая структура должен анализироваться в нескольких общих аспектах, которые отражают суть коммуникативного процесса. Первый аспект - это анализ текста с позиций автора.
Это положение о тексте имеет два значения: а текст как продукт реального, живого процесса текстотворення знаковой деятельности; бы текст как продукт профессионального текстотворення, как сознательно регулируемой самим же автором собственной знаковой активности. Если в первом случае текст становится естественным творением вещателя, то во втором мы имеем дело с имитацией под естественность процесса текстотворення : автор сознательно поработал над отбором текстовых средств для выражения актуальной темы, ее разработки и раскрытия, композиции и т. д. Профессионально написать текст - это значит имитировать все реальные процессы текстотворення, чтобы текст был совершенным, естественным продуктом знаковой деятельности. Это значит: имитировать связь текста с мотивом предоставить тексту коммуникативного смысла, коммуникативной целью, коммуникативным замыслом, коммуникативной ситуацией.
Любой текст является результатом акта авторской предикации суждения в графически-знаковой форме. Текст - это графически-знаковая форма предиката, который существует в виде разветвленной понятийной системы, которая отображает предмет вещания в образной или/и языковой, а также парамовний и эмоциональной формах. Механизм процесса создания текста имеет логико-психологичний и семантический аспекты, связанные с особенностями акта предикации.
Логико-психологический механизм текстотворення работает только в условиях деятельности вещателя и обеспечивается действием всех тех факторов, которые предопределяют деятельность человека вообще и знаковую активность в частности. Таким образом, кроме строения, механизм текстотворення имеет еще и функциональный аспект.
Следовательно, системно-структурная организация любого текста, имеет системное строение и функциональное знаковая деятельность обеспечения в период предикации содержания текста.
Ниже подаем поэтапный реальный процесс тексте-творення с коррекцией на профессиональную работу. Функционирование логико-психологичного механизма происходит на нескольких уровнях:
1.Уровень дотекстової предикации, связанной из долокутивним [9]актом предикации высказывания произведения 1-й уровень предикации. В профессиональном вещании это этап сбора материала и имитации мотивации необходимости написания произведения.
2. Уровень дотекстової локутивної внутриязыковой предикации 2-й уровень предикации. В профессиональном вещании это период имитации формирования коммуникативного замысла, коммуникативной цели, это разработка темы. В этот период предикации среди образов развернутых языковых единиц, которые существуют внутренне, в свернутой форме, формируются параллельно такие же обиды графически-знаковых текстовых единиц.
3. Уровень локутивної явной язычно-текстовой предикации 3-й уровень предикации. В профессиональном вещании это раскрытие темы, это имитация процесса выбора формы выражения, текстовых средств.
Первый и второй ровные предикации чрезвычайно важная для понимания психология авторского текстотворення, поскольку они связаны с подготовкой автора к написанию текста, сбором материала, его осмыслением, формированием замысла текста, прежде чем автор примет решение писать. Эти муки творчества автора психофизиологическим языком называются афферентным синтезом.
Афферентный синтез для случаев осуществления простых поведенческих актов, например ответ на приветствие, протекает мгновенно. Авторское же творчество связано по большей части с постепенным процессом сбора, анализа фактов и принятие авторского решения. Для автора афферентный синтез и превращается в творческую работу, выраженную системой действий, изоморфной структуре акта афферентного синтеза. И зная психофизиологическую природу поведенческого акта, можно по-научно осмыслить работу автора, связанную с подготовкой к написанию текста.
1.Уровень дотекстової и долокутивної предикации. Для понимания этого уровня предикации необходимо иметь в виду одну вещь: человек никогда не пишет текст просто так, ее система знаковых действий всегда включена в структуру общей деятельности. Текстотворення - не самоцель, оно лишь орудия, средство достижения цели, порожденной мотивом всей деятельности[10]. Под действием мотива, который опредмечує потребность человека, обстоятельств зарождается мысль. На начальной стадии появления мысли в ее содержании заложенная и и его часть, которая позже станет содержанием произведения, а значит и тексту. То есть, содержание текста является компонентом в системе общего содержания мысли, призванного к жизни мотивом и ситуацией общения.
Сам собой предметное содержание мысли индифферентно к природе действий, лишь на определенном этапе ее развития - на этапе принятия решения, когда формируется цель или система целей, - содержание мысли распределяется между конкретными языковыми или неязыковыми действиями.
Этот ранний уровень предикации являет собой, как видим, акт, в котором еще нет содержания текста, - он существует в общей смысловой системе мысли латентно, скрыт. И должен наступить тот этап в умственной деятельности автора, когда в общей довербальний, дословесний, структуре содержания мысли начнет выкристаллизовываться содержание для действия или системы действий, направленных на общение.
2. Уровень дотекстової локутивної внутриязыковой предикации. Этот уровень связан с аналитико-синтетической деятельностью мозга человека, направленной на обработку содержания мысли и вичленування из него, в частности, содержанию будущего текста. Это уровень анализа, разработки того фактического материала, который был собран на первом уровне предикации.
Этот подход к развитию мысли возможен лишь на пути И признание того факта, что в момент возникновения мысль есть авербальною, то есть никак не воплощенной ни в какие языковые и знаковые формы, и выраженной глобально, нерасчленяет, хаотически в виде своеобразного гештальта на языке образном или предметно-схемном.
То, что мысль имеет домовленнєвий и дотекстовий внутриязыковой, словесно и знаковый не оформленный, но локутивний этап формирования, - это не отрыв мысли от языка и графически-знаковой системы, а материалистическое доказательство естествоведа того факта, что язык и письмо, которые выражают мысль, из нейрофизиологической точки зрения является чувственной нейрофизиологической тканью, которая имеет разные состояния. Поэтому закономерно, что существует плавный переход предметно-схемного кода, или генотипової языка, в котором сначала существует мысль, в общеупотребительную, естественную, или феиотипову, язык.
Основой для такого перехода служит психофизиологический механизм языка, описанный М. и. Жинкиним. Одним из условий функционирования механизма языка есть его способность образовывать ассоциативные комплексы сигналов-компонентов развернутых словесных и знаковых комплексов. Во внутреннем языке, - пишет М. и. Жинкин, - образуются весьма короткие и совсем субъективные, то есть ненормативные, сигналы, которые замещают любые большие раньше пробеседовал словесные комплексы. Между сигналом и пробеседовавшим раньше сложным словесным комплексом устанавливается эквивалентность - сигнал переозкачається и становится заменителем этого словесно ненормативного комплекса. Возникает свой собственный код, эквивалентный нормативному[11]. Так формируется предметно-схемный код, или генотипова язык. И достаточно понять процесс возникновения мысли уже на этом этапе, чтобы осознать, например, тот факт, что мысль не втискивается только в рамки одного предложения[12].
Каждый человек, каждый автор владеет генотиповою языком. Трудно представить человека, который не думает молча, а думает только вслух. Для думания вслух нужно намного больше времени, чем на думание молча. Соглашаясь со сказанным выше, мы все же должны признать, что процесс думания имеет две стороны внутриязыкового думания генотиповою языком к думанию словом и знаком фенотиповою языком. То есть процесс думания постепенно вызревает и шлифуется в слове, которое может быть воплощено в графический знак. Слово не есть рубашка, в которую одевается мысль. Мысль осуществляется в языке"[13], но само слово, как и мысль, имеет разные состояния существования - от сигнала, схемы к развернутой фонемной форме. Именно в этом факте постепенного перехода от генотипової языка к фенотипової кроется самый сложный процесс работы логико-психологичного механизма порождения содержания текста. Этот процесс получил разную словесную експликацию: чувствую, а не могу сказать; не могу найти нужного слова; понимаю, а не могу выразить словами; мысль быстрее бежит за слова; не успеваю записывать мысль и тому подобное. Нарушения темы в тексте чаще всего связаны с этим сложным процессом перехода от предметно-схемного кода мысли к ее развернутому выражению в слове, сказанном или написанном. То есть автор имеет расхождение между вторым и третьим уровнем предикации содержания текста в сторону звужености, И ограниченности содержания на третьем уровне предикации. Автору надо должен большое умение успевать записывать свои мнения, чтобы между третьим и вторым уровнем предикации содержания не было больших расхождений.
Как пример процесса перехода от генотипової, внутреннего языка к фенотипової может быть описание фиксации мыслей авторами, сделанный Р. Г. иванченком : О. Островський в письме к С. Гедеонова замечает, что ресниц творит эскизно для того, чтобы как можно скорее записать все мысли и потом уже шлифует.. С ним перекликается П. Панч. Он пишет: поскольку процесс мышления бывает такой ускоренный, что вы не успеваете записывать, то поневоле придется как можно скорее фиксировать первую редакцию мысли. Во время такой иногда достаточно похапливої работы автор не в силе много чего как следует взвесить и вынужденный бывает перед сдачей произведения к печати выполнять еще и роботу второй очереди П, Панч, шлифовать произведение[14].
Переход мысли с первого, предвербального уровня предикации до второго, внутриязыкового, например, О. С. Кубрякова описывает так: Лишь при сознательной установке на то, чтобы рассказать что-то другому человеку, мысль одевается в языковую форму.. Из мысли нужно будто выбрать то, что потом войдет в язык; то, что в мозгу человека существуют диффузно, должно быть упорядочено..[15]. Этот процесс происходит таким образом, что во время обработки мысли из содержания мысли выделяется и его часть, которая и становится содержанием текста. То есть выделяется тема.
Превращение компоненту содержания мысли в собственное содержание текста осуществляется во время уже упомянутой аналитико-синтетической деятельности мозга, который ведет к принятию решение постановки цели.
Возникает естественный вопрос, какой набор афферентных элементов предметов отображения действительности сформирует содержание текста, то есть станет его темой. Именно тот или те элементы, которые могут выступить орудиям достижения цели во время общения.
Таким образом, предмет отображения, которое является темой текста возникают не произвольно, он строго предопределен мотивационно-целевой сферой, активизированной в сознании автора.
Образ предмета, который находится в акцепторе действия, в ситуации общения является коммуникативным замыслом человека. Коммуникативный замысел - это предметное содержание коммуникативной цели. Что является замыслом для автора, профессионального вещателя, если написание текста становится для автора производственной целью, а сам процесс изготовления текста - это имитация под реальный процесс текстотворення и общение? Бесспорно, предметным содержанием цели, то есть замыслом, для профессионального вещателя становится представление о будущем тексте. Но этот замысел и эта цель для автора является лишь виробними, которые в свою очередь включают у себя рядом со всеми этапами, параметрами, факторами вещания и коммуникативный замысел тоже.
Вопрос замысла не является настолько простым, чтобы его можно было раз и навсегда однозначно развязать. Дело в том, что из психофизиологической точки зрения замысел как предметное наполнение цели в своем конечном выражении, в котором он хранится в акцепторе действия после принятия решения, не должен быть едва ощутимым. Необходимо размежевывать процесс создания замысла в период афферентного синтеза и собственно сформированный замысел после постановки цели в момент принятия решения. Если виробний замысел нечетко сформулирован, то муки творчества автора будут продолжаться до тех пор, пока этот замысел не вызреет. Замысел имеет процессуальный характер. Бесспорно, этот процесс вызревания замысла может быть вплетен даже в процесс раскрытия темы. Но в идеале написанию текста должен предшествовать процесс формирования замысла, в котором в четкой форме разложены по полкам все композиционные элементы будущего текста. Чем более четкий замысел, чем он старательнее разработан, зафиксированный на бумаге, тем более легко автору превратить его в текст. Задание редактора как раз и заключается в том, чтобы помочь автору с формированием производственного замысла.
То же можно сказать и о формировании коммуникативного замысла. Если автор неудачно имитировал коммуникативное цилепокладання, а соответственно не точно сформулировал коммуникативный замысел, то есть тот замысел, который реально должен был бы быть, если бы на эту тему, которую разрабатывает автор, писал обычный человек, - то в процессе написания текста автор будет изменять коммуникативный замысел, ища актуального звучания темы. А в результате пострадает содержание текста и читатель, потому что текст будет тематически аморфным, а читатель обиженным от непонимания содержания текста.
Из всего сказанного выплывает, что творческая работа автора над фактическим материалом должна быть строго целеустремленная это выплывает из естественного механизма порождения высказывания. Именно на этом этапе создания содержания должен быть, четко сформированная его системно-структурная организация: из чего состоит содержание, какой план его изложения, то есть программа изложения, которое потом будет лежать в основе словесно развернутой композиции текста. И только после этого процесса разработки содержания текста автор переходит к его раскрытию.
3. Уровень локутивної явной язычно-текстовой предикации. Под явной предикацией необходимо понимать виднесенисть тексту к действительности. Это уровень раскрытия содержания текста. Это уровень словесно и письменно или в другой форме выраженного содержания.
Задевая вопрос о языковом и графическом выражении содержания текста, нельзя не учитывать ограниченных возможностей языковой и графической формы, не способной охватывать всю структуру и многоуровневую организацию мысли. Недаром М. и. Жинкин отмечал тот факт, что между предложениями в вещании существуют разрывы, или щели, в то время как в предложении они отсутствующие, потому что предложение образуется автоматически с помощью ограниченного количества грамматических компонентов. Предложения между собой воздерживаются на основе отображения предмета вещания, который неполной выражается словом. Этот факт наносит и автору, и редактору, и читателю много хлопот, поскольку автор не замечает, как его текстовая форма теряет мысль, а читатель начинает не понимать, почему автор так сказал, а не иначе, потому что читатель не знает, щб там осталось мысленно автора.
Умение передавать внутренний язык другому человеку производится постепенно. Автору надо иметь общие знания о факте расхождения между внутренней и внешней, генотиповою и фенотиповою языками. Эти знания должны быть логико-психологичними, а не логико-грамматическими, согласно которому предложение является параллельной структурой структуре суждения. Логико-грамматический подход к предложению и суждению снял будь какую проблему с переходом мысли в предложение, ведь согласно этому учению мысль, суждение содержание осуществляется только в слове форма и вне слова не существуют. Этот принцип параллелизма формы и содержания привел к потере специфики языкового мышления[16].
В логико-психологичному учении мысль есть не двучленной структурой, а многоуровневой понятийной системой, которая отображает действительность во всех ее сложностях и взаимосвязях. Язык лишь опосредствует мысль, создавая этим условия для выделения, абстрагирования некоторых, а не всех сторон видображуваної действительности, поскольку с помощью слов происходит только анализ целостно видображуваної действительности.
Представление о многоуровневой организации мысли связано с понятием о форме существования мысли. Мысль в форме понятийного отображения действительности является сугубо человеческой формой психики, но это вовсе не значит, что человек ограничивается исключительно языковой формой сознания, языковым сознанием. Мнение человека как проявление ее сознания - формы психики -- охватывает несколько уровней отображения : уровень образов выделения качеств, свойств, уровень представлений обобщения свойств, уровень языковых обобщений и абстракций. Кроме того, в понятие психики включают не только процессы построения нервных копий внешнего мира, но и отображения состояний собственного организма. Это объясняется тем, что психическая деятельность мозга создается на всех уровнях организации нервной системы : молекулярному, субнейронному, нейронному и системному[17]. Внутренние влияния организма превращаются в определенные возбуждения всей нервной системы, которые являются основой для возникновения эмоций.
Из сказанного выше выплывает, что мысль есть проявление сложного видображувального континуума на разных уровнях его нервной организации, который в обработанном виде и является реальным содержанием текста.
Содержание текста не ограничивается общественное выработанными значениями слов, он включает и психологические обиды, эмоции автора, которые для автора связаны с языковой и графически-знаковой, письменной формой текста, а для читателя остаются глубинным многозначным подтекстом.
Заканчивая описание третьего уровня предикации, необходимо сказать, что между авторским развернутым в определенной форме содержанием и авторским замыслом существует не тождественность, а психологическая реальность в виде формирования мысли; что существует вопрос целесообразности сочетания разных форм выражения содержания - от языковой формы к графически-знаковому оформлению текста.
Коммуникативная цель. Живая практика текстотвореня никогда не требует определения коммуникативной цели вещателя, поскольку живое вещание всегда целеустремлено, потому что оно не самоцель, а лишь средство достижения цели. Соответственно, основным требованием к профессиональному текстотворення должно быть требование целенаправленности слова, его действенности. Вот как пишет об этом известный журналист, редактор газеты Вечерний Киев 16 января в 1990 г. Виталий Карпенко в колонке редактора Действенность слова : Не секрет, что многие понимают действенность как конкретное реагирование на тот или то выступление, преимущественно критическое. Такой подход является несколько упрощенным. Действенность происходит от слова действие. Следовательно, правильнее о действенности газетных публикаций говорить тогда, когда они осуществляют определенное влияние на читателя и вызывают соответствующее действие. Если, скажем, человек, прочитав газетный материал, расчувствовался, то уже имеем право говорить о действенности слова. Если она возмутилась и взялась за перо, чтобы' вылить свой гнев в письме к редакции, - то это не что другое, как прямое действие в ответ на слово. Даже если публикация вызывала только неясные ассоциации или движение мысли, и то мы уже можем говорить о ее действенности. Безусловно же, классическое воплощение действенности - это конкретные меры, употребленные за выступлением газеты. Во время определения коммуникативной цели необходимо четко определить замысел - то предметное содержание, которое кладется в основу цели. Замысел - это мнимый результат, которого должен достичь автор своим текстом, поскольку цель осуществляется в соответствующих действиях публики, мысленно ее, переживаниях, новых знаниях.
Как влияет структура замысла на функциональное назначение текста, а соответственно и на его системно-структурную организацию содержания?
Если автор текста Из Истории Украины имеет по цель помочь читателю сформировать определенную мысль о лекторе Г О. Кузнецова, то основой текста должен стать последний абзац. Если же автор хочет, чтобы читатели сформировали мысль о новых формах работы предприятия, то основой текста должен быть первый абзац. Одно слово, между содержанием текста и содержанием замысла существует в первую очередь логическая связь. Могут существовать ассоциативные связки, в основе которых будут преимущественно эмоции. Да, веселое настроение читателя можно вызывать веселым рассказом о чем-то.
Коммуникативное назначение материала не возникает само собой, оно предопределено всей системой факторов, которые определяют деятельность. К таким факторам принадлежат мотив и коммуникативная ситуация. Только в системе этих факторов цель будет актуальной и реальной.
Мотив. В реальных ситуациях мотив как опредмечена потребность человека действует естественно. Человеку не надо задумываться над своими мотивами, чтобы произвести какое-то действие. ее потребности порождают мотивы, мотивы порождают цели. В ситуации профессионального текстотворення эта естественность нарушена. Автор вынужден осмысливать мотивационную сферу своей деятельности. Это во-первых. А во-вторых, нет мотива отдельного языкового действия, есть мотив деятельности человека или группы людей, куда текстотворення включается как действие. И этот единственный мотив определяет цели, и в частности коммуникативные цели. В замысле каждой цели естественно уже спрятанный мотив. Если моей целью является человек веселая, на что и направлен мой текст, это значит, что представление о веселом человеке является моим мотивом, поскольку он реализует мою потребность видеть веселых людей, быть с веселыми людьми. Мотив может быть спрятанным и глубже. Так, что может быть мотивом для автора текста Из истории Украины - представления о позитивном образе лектора Кузнецова или новых формах работы предприятия в социально-культурной сфере? Последнее более реально в нашей социальной ситуации.
Определение мотива необходимо для описания актуальности коммуникативного цилепокладання. Поиск актуального мотива нельзя произвести без определения коммуникативного смысла.
Коммуникативный смысл. Под смыслом необходимо понимать отношение действия к системе тех действий, куда будет включено анализируемое действие. Реально любое действие имеет смысл, потому что она всегда включена в определенную систему действий. Поскольку каждое действие имеет цель, а система действий связана с мотивом, то смысл в психологии определяют еще как отношение мотива к цели. Коммуникативный смысл определяют через повторный вопрос Для чего?. Для чего рассказывать о новых формах работы предприятия в социально-культурной сфере текст Из истории Украины? Исходя из нашего нынешнего времени, можно ответить:, чтобы люди знали свою историю, свой корень.
Интерпретация факторов деятельности автора не может быть полной без учета реальной социальной ситуации, в которой происходит общение, то есть коммуникативной ситуации. Все время, анализируя цель, мотив, смысл, необходимо делать коррекцию на реальную социальную ситуацию, потому что от нее зависит сфера актуальных потребностей и мотивов, целей. Собственно, ориентация идет на параметры социальной ситуации - социальное время, социальное пространство, предмет вещания, средства распространения информации и социальные роли, которые участвуют в коммуникации.
К социальным ролям необходимо относить как читателей, так и автора. Важной для автора является ориентация на аудиторию восприятия адресация текста, ведь именно ее мотивы, смыслы, цели в конкретном времени и пространстве должен учитывать автор при определении содержания текста.
Все факторы действуют на формирование содержания на каждом уровне предикации, начиная от сбора материала и заканчивая раскрытием темы.
Такой естественный механизм возникновения любого текста. Особенности проявляются в специфическом действии факторов деятельности и специфическом протекании предикации разных уровней.